מילים ולחן

מרוסיה באהבה

דודי פטימר על העלייה הרוסית שהשפיעה על המוזיקה הישראלית • אורח הפודקאסט: המשורר פרופ' יהודה בכמט (94) • בלעדי לאתר וליישומון 103fm


"כולנו קצת רוסים", כתב פעם אהוד מנור ז"ל בשירו, ובפודקאסט הנוכחי של 'מילים ולחן' ברדיו 103fm יצא דודי פטימר לחקור את דבריו של הפזמונאי המוערך ולגלות את השפעת השירים הרוסיים על הפסקול הישראלי.

זה לא סוד שהחל מהעלייה השנייה של 1904 לישראל ועד היום, התרבות הרוסית השפיעה לא מעט על התרבות הישראלית ונכללת בכור ההיתוך המרכיב את הדנ"א כחול הלבן. כחלק מאותה ההיטמעות של התרבות רוסית בישראל, המוזיקה הרוסית הפכה להיות חלק בלתי נפרד מהמוזיקה הישראלית, כשהיא תורמת אינספור קלאסיקות רוסיות שבלבוש עברי נצרבו בתודעה הישראלית אף יותר מהשיוך הרוסי:

"דוגית נוסעת", "רותי", "בואי אמא", "צלצל קתרוס", "תכול המטפחת", "רינה", "איפה הן הבחורות ההן", "ליושינקה", "בערבות הנגב", "שיר העגלון", "לבלבו אגס וגם תפוח" ועוד רבים וטובים נחשבים לנכסי צאן וברזל בזמר העברי ובתכנית זו נדע מה הסיפור מאחורי השירים, איך הם התגלגלו לישראל ועד כמה הם דומים למקור הרוסי?

באולפן עם דודי פטימר התארח יהודה בכמט בן ה־94, פרופסור להידרולוגיה ומשורר, שהגיע במיוחד לאולפן בכדי לספר על מקורם של השירים ברוסית, לתרגמם לעברית בצורה פיוטית בנוסחו האישי וליישב את הסוגיה: אילו קלאסיקות נאמנות למקור ואילו פיתחו מקור עברי משלהן?

16/04/2019

הצטרפו לערוץ הווטסאפ של 103fm


דודי פטימר
דודי פטימר  |  צילום: מיכל קליינברג
Paris